英文告示
一张深圳公安局蛇口派出所署名发布的关于外籍人员登记管理的英文通知,今天在网络上意外走红,网友评价“炫酷吊炸天”!
All foreigners:
No matter who you are
No matter where are you come from
you are in china now……
一张深圳公安局蛇口派出所署名发布的关于外籍人员登记管理的英文通知今天在网络上意外走红网友评价“炫酷吊炸天”!大家感受下。
直译的意思就是:蛇口的外籍人员要尽快去派出所办居住证明,否则就要罚款啦。
翻译如下:
无论你是谁,无论你来自哪,你现在在中国,所以你现在要遵守当地的法律,你需要一周之内到当地派出所去登记,否则处以2000人民币罚款。一周之后,我们将对没有登记的重拳出击!谢谢配合。
然而,因为有好几处的英文表达存在语法错误,加之语气相当“霸气”,网友们纷纷开始挑刺这一“神翻译”。
有网友称
这是翻译软件写的?
感觉是在读汉语拼音——
@张扇凉:读起来就跟看中文似的,是我英语太好了么。
@罗天:1、or前面少了逗号; 2、拼写错误fined;3、foreigner少了s;4、最后一行registered;5、第一行where后面陈述句语序;6、第二行非谓语用法;7、第三行专有名词大写。
@一张案阁:当年的英语阅读理解题能是这样就好了,我能拿满分。
@不知道起什么:一个四级都过不了的我读起来却如此通顺,可想而知。
@Pierre_Deryck:说看不出错的英语水平都不如小学生吧,还“No matter where are you come from”,你英语老师教你的“Where are you come from”
有网友称
一股扑面而来的
“东北大碴子味儿的英语”——
@赫兹赫兹:big operation?歪果仁会不会以为要拉他们去做手术?
@夢裡瓜落知多少:英语是体育老师教的吧。
@LJILONGONG:我大深圳英语水平在国内可是名列前茅的呢。恍恍惚惚…
@木少白:简单、除暴、易懂,符合初级阶段英语标准,你们瞎嘚瑟啥?
2024-04-17 10:15:49
2024-04-17 10:09:04
2024-04-17 09:46:33
2024-04-17 10:00:32
2024-04-16 09:25:34
2024-04-16 09:36:37
2024-04-15 10:18:43
2024-04-15 10:09:38
2024-04-15 10:12:43
2024-04-15 10:31:30
2024-04-11 09:30:20
2024-04-11 09:36:51
2024-04-11 09:43:42